BITÁCORA DE SILENCIOS


Desde pequeña supe que los vacíos que la realidad clava en mi alma se llenarían con poesía y de lecturas que me han hecho como soy. ¡Cuánta belleza!, ¡Cuánto espanto!, ¡Cuánto silencio!, ¡Cuántas palabras!

Y desde entonces, todas mis lecturas se han acomodado en esos huecos fríos que la vida había ido horadando y los ha llenado de belleza, espanto, silencios, dolor, ternura… palabras y sensibilidad. Desde casi siempre, he dejado reposar sensaciones, sentimientos de todos los colores, imágenes,… en mis entrañas para después intentar expresarlas con palabras, con la pretensión de comunicar y de hacer sentir emoción. Si consigo que en el interior de los que me lean, tiemble el filamento de una entraña con mis palabras, me doy por satisfecha. Si a través de la poesía, la realidad aparece sin distorsión y conseguimos abrir los ojos de los que nos escuchan, crear la duda ante lo aprendido y aceptado por costumbre, dar otra visión posible, otra valoración a la vida, convertirnos en más solidarios, más sensibles, más HUMANOS, no hay nada perdido.

Siempre he buscado la palabra, Licenciada en Filología Hispánica y Filología Portuguesa, las dos lenguas y el gallego me llenan de herramientas que permiten que mi búsqueda sea fructífera y tan heterogénea como los que me precedieron. Mi última aventura en la palabra: traducir del portugués, un descubrimiento con sabor a mar.

Tríptico de mármol (Ed. Huerga y Fierro, 2010) es mi primer libro de poemas en el que reza: LA POESÍA YA NO SÓLO ES BELLEZA, ES RESISTENCIA AL ESPANTO. OBRAS Tríptico de mármol (2010). Prólogo de Luis Eduardo Aute Ternura incandescente (2012) Tierra con nosotros (2013), traducido al portugués como Terra habitada (2014)9​ Desde la otra orilla (2014) Tríptico de mármore, escolma (2014), antología en gallego de su obra traducida por Xavier Frías Conde. Bitácora de ausencias (2015), donde recoge el sufrimiento y la desesperanza de los internados en Auschwitz.10​ Aprehenderse, Ed. Amargord, 2017. Poemas de Montserrat Villar y pinturas de Juan sebastián González. Con dos almas por palabra /De maos dadas; poemas mano a mano con älvaro Alves de Faria. lf ediciones, 2017. Vida incompleta, Edit. Lema D´Origem, 2018. Antología poética traducida y editada en Portugués. Sumergir el sueño/ Sulagar o soño (2019), poemario bilingüe castellano/gallego con prólogo de Juan Carlos Mestre.11​ Somos rama/amar somos: eidición de Ejemplar único. (2020) Somos rama/amar somos y Letanía para insomnes, Ed. Lastura 2021. Los abrazos del mar /Os abrazos do mar, Ed. Lastura 2022. (Castellano-gallego). Ubuntu, ed. Lastura, 2023. Resonancias Rebeldes, antología de poesía en español, ed. Tesseractum, Brasil, 2024. Además sus obras han aparecido en numerosas antologías, entre las que destacan: A Pablo Guerrero en este ahora, Patxi Andión, Con toda la palabra por delante, VII Cuaderno de profesores poetas, Campamento dignidad, Poemas para la conciencia, Encuentros y palabras, Encontrados, Esferografías y Poesía amiga y otros poemigas para Aute.10​ Ensayos y artículos publicados • Cartas de Abril para Júlia: Texto crítico incluido en Um poeta brasileiro em Portugal (Ed. Temas origináis), Brasil, 2014 • Artículo: From Language skills to teaching prowess, incluido en The journal of Communication and Education Laguage Magazine, mayo 2014. • Escribir en la orilla de otros horizontes: Rev. Poemad, nº 5 (Poemad.com) • Ser poeta, Rev. Literaria portuguesa: As artes entre as letras, marzo 2014. • Álvaro Alves de Faria, traducción; ed. Digital, 2015. • A arte poética. Experimentação da impossibilidade. (Arte poética. Emperimentación de la imposibilidad). Editora Pasavento, Sao Paulo, 2018. • Marco Lucchesi: Caminar para ver. Caminar para creer. Os Olhos do deserto. Sao Paulo. • Prólogo de la obra de Marco Luchhesi: Mal de amor. Sao Paulo, 2018. • Arte y educación: por mí y por mis compañeras, incluido en el libro de ensayos: Educaçao e linguagems, da multiplicidade dos conceitos. BT Acadêmica, Sao Paulo, Brasil, 2020. • Álvaro Alves de Faria, poesía e vida inteira, Revista Caliban, Lisboa, junio 2020. • El mar o la marejada vencida de Alejandra Pizarnik, Editorial Huso, 2021 (incluido en Alejandra Pizarnik y sus múltiples voces) • Literatura y educación: ¿queremos enseñar a pensar?, Antología: Educaçao e literatura: o diálogo necessário. Kotter Editorial. 2021 (Curitiba e Lisboa). • A procura do sentido humano nas obras do Marco Lucchesi: Os olhos do deserto / Adéus Pirandello. I Colóquio Internacional Marco Lucchesi, Roma, 2024. Ed. Tesseractum, Brasil Manuales Portugués empresarial y comercial. Curso inicial de portugués comercial (2007 y 2010). Curso de profesores de ELE, Luso-española de ediciones. El verbo en español, Edit. Colibrí, Bulgaria (2010). Traducciones firmadas por la autora • Cartas de Abril para Julia, traducción de la obra de Álvaro Alves de Faria, Trilce Ediciones, 2014. • Motivos ajenos / Residuos, traducción y prólogo de la obra de Álvaro Alves de Faria, Linteo, 2015. • Desvivir/Desviver, traducción y prólogo de la obra de Álvaro Alves de Faria, Tau Editores, 2016. • Elipse e refração / Elipsis y refracción, (Marco Lucchesi), Ed. Lastura, 2021. • Adiós Pirandello (Marco Lucchesi), Ed. Lastura, 2024.

lunes, 8 de octubre de 2018

Gotemburgo, una ciudad para descubrir de manos de Julio Blanco


“Saluda de mi parte a toda la gente buena de Salamanca, a la que no sea buena…ni agua”. Con esta frase nos despedimos Julio Blanco y yo después de recorrer la ciudad de Gotemburgo durante dos días y medio juntos a ritmo de reflexiones, historias personales y socio-políticas, recuerdos, vivencias, proyectos,… Un regalo impagable que me ha hecho este leonés emigrante en Argentina durante 14 años y en Gotemburgo desde hace 40. Hombre inquieto, reflexivo, buen conversador y culto que preside la Asociación de Jubilados españoles de Gotemburgo y que está metido en un sinfín de proyectos para apoyar la enseñanza de español en Suecia, la acogida a españoles emigrantes en Gotemburgo, la expansión de nuestra cultura en la ciudad,… y que hace posible que se publique semestralmente una revista como El Timonel, de gran calidad y respeto por todo lo referente a la cultura hispana, que da muestra del trabajo que se lleva a cabo con todo lo relacionado con nuestro idioma, nuestro mundo, política,…


Conocer una ciudad acompañada de un ser humano tan inquieto, tan concienciado con el mundo y las necesidades de los seres humanos, tan observador y reflexivo, ha sido mucho más que conocer un punto geográfico en el mapa. Compartir tiempo con las personas que lo rodean, demuestra que sí, que cuando una persona cree que lo importante no es el yo sino el nosotros y es un ser humano generoso, las personas que están cerca se contagian sin ningún tipo de reparos y, al final, ese pequeño mundo se convierte en un refugio de amistad para todos.
Y las ciudades se hacen de estos seres humanos que rompen silencios y soledades e intentan unir en un proyecto común a todos aquellos que podrían sentirse perdidos por estar tan lejos de sus lugares de origen, de su idioma, de sus recuerdos primeros. Y sentirse acogidos por personas que saben qué significa emigrar, qué significa vivir en otro lugar sabiendo que el regreso no es una posibilidad, qué significa aceptar esa vida más allá de los suyos y convertir ese otro mundo en un mundo propio es un regalo y un vínculo imprescindible para todos los que, ahora mismo, conviven en esta ciudad Sueca tan hermosa y tranquila, pero tan diferente a otras ciudades que llevamos en el corazón.
He caminado por todas las calles, por muchas de las personas que las habitan, por muchos recuerdos, por tantas sonrisas que parece que haya estado aquí un mes y sólo han sido escasamente 3 días.
Espero, emocionada y agradecida, que Julio consiga completar ese nuevo proyecto que están iniciando de consolidar la Asociación de Cultura y Lengua Española (ACLE), ese proyecto de tener un pequeño programa de radio durante 2 horas a la semana con contenido hispano, y todos y cada uno de los proyectos que rondan por su mente para facilitar la vida a los emigrantes en esta ciudad y dar a conocer nuestra cultura.

No puedo olvidarme de Pilar, una puertorriqueña que se ha pasado media vida viviendo en diferentes países y que ahora es la representante del consulado español en Gotemburgo, una mujer vitalista, expresiva, comprometida y, también, tremendamente generosa que comparte amistad y proyectos con Julio y que no duda, también, en dedicar todo su tiempo a hacer más fácil la vida a cada uno de los hispanohablantes y dar a conocer la cultura a los Suecos.
Si tuviera que escribir todo lo que he aprendido de Suecia y de la emigración estos días, podría escribir casi un libro. Me quedo con toda la riqueza de espíritu que me han regalado, con la generosidad, la espontaneidad, los abrazos, la acogida desde el inicio haciéndome sentir como en casa,… ¿qué más puedo pedir?: una ciudad austeramente hermosa que transmite paz en cada rincón, personas amables y educadas que te explican todo con una paciencia infinita y una familia de españoles e hispanoamericanos que te acogen como en tu propia casa y no dudan en invitarte a su hogar en el próximo viaje. Qué bonito encontrar a gente así en el mundo, qué emocionante poder vivir esta experiencia aquí y ahora, en un lugar en el que se supone que el frío
clima marca a sus habitantes. Cuánto que aprender y recordar.
Gracias Julio por todo lo que me has enseñado y por cómo me lo has enseñando. Qué necesarias son las personas como tú.
Montserrat Villar González
6 de octubre de 2018, 10hs de la noche, Gotemburgo.



UN GRAN MAESTRO

UN GRAN MAESTRO
UNA GRAN PERSONA

Tomando un café antes de empezar

Tomando un café antes de empezar

Presentación de Tríptico de mármol

Presentación de Tríptico de mármol
De camino a la Plaza Mayor

Los últimos consejos antes de entrar

Presentación de Tríptico de Mármol

¡Que buen público!

¡Que buen público!

Fernando Maés tocando Vacunas para la melancolía

Andrés Sudón tocando Palabras de Mármol

Una muy buena gente.

Una muy buena gente.

TODA LA FAMILIA,...